+44 (0)1142041541
info@ernestwright.co.uk
$ USD
-
£ GBP
-
$ USD
-
€ EUR
Scissors and Shears are fascinating from so many angles: historical, technical, linguistic, cultural. Our trivia page is a place to share some of the most interesting scissors facts and findings. If you have an in-depth question to ask about scissors or shears, you might find the answer here or you can reach out to us.
Understanding of the correct usage
The English language is replete with words that challenge even native speakers. One common point of confusion arises with the tools we use to cut fabric, paper, and more. Should we say “scissor” or “scissors”? This article aims to clarify the proper usage and help readers understand the nuances behind these terms.
At its core, the difference between “scissor” and “scissors” lies in the concept of singular and plural nouns. In English, plural nouns refer to more than one of something, while singular nouns refer to just one. However, the word “scissors” is what’s known as a pluralia tantum, which means it is used in its plural form to refer to a single item (e.g. trousers, glasses).
When to Use “Scissors”
“Scissors” refers to the cutting instrument we are all familiar with. This term is always used in the plural form, even when referring to one pair. This usage is because “scissors” are seen as comprising two symmetrical parts that work together, similar to other tools like pliers and tongs. However, don’t be mistaken. The two symmetrical parts are not each individually referred to as a “scissor”, but rather, a blade.
Is “Scissor” Ever Correct?
While “scissors” is the correct term for the cutting tool, “scissor” can be correct in different contexts, particularly as a verb. When used as a verb, “to scissor” means to cut with scissors or to move in a way resembling the action of scissors. “Scissor” also appears in compound nouns, where it describes objects related to or functioning like scissors, but here it is typically used in the singular form.
Examples include:
In these cases, “scissor” acts as an adjective to modify another noun, and its singular form is grammatically correct.
There is an interesting superstition about cutlery which seems of rather ancient origin. It is said that the gift of a sharp-edged tool will sever friendship. Perhaps it arose in the folkore of peasants who were uneducated in the use of sharp implements and had reason to think of them as inherently dangerous or malevolent. For example, in the courts of law it was the practice to underline a verdict of guilty by the turning of the edges of the guards’ halberds toward the prisoner upon his condemnation.
This ancient superstition has almost disappeared, although in some lands the recipient of the gift of a pair of scissors or a knife will present a penny to the giver, traditionally a sure way of warding off the curse. However a Danish jingle tells us specifically:
Needles and knives will love drive away, But spoons and scissors will love amplify.
The English language is rich with nuances that often reflect historical, social, and technological evolutions. Among these linguistic peculiarities is the differentiation between “scissors” and “shears”, a distinction that appears to be quite unique in English. This differentiation has historically been put to bed as a matter of size, but this raises confusion when we consider tools such as pinking or dressmaking shears. A counter-theory might offer a fascinating glimpse into the English language’s complexity and its connection to social structures and professional practices.
At first glance, the difference between scissors and shears might seem purely functional, primarily related to size. Scissors are typically smaller, designed for precision work and often operated with one hand. Shears, on the other hand, are larger, sometimes requiring two hands to operate and are used for cutting thicker materials. This functional distinction, however, is just the tip of the iceberg.
English blurs the lines between scissors and shears, creating a less clear distinction compared to languages like French and Italian. In these languages, the differentiation is more explicit. French uses “ciseaux” for scissors and “cisailles” for shears, with “cisailles” specifically denoting large, bowless scissors operated with two hands, akin to garden shears. Italian mirrors this clarity with “forbici” for scissors and “cesoie” for larger shears. Many other languages, such as German, don’t distinguish between the two at all. This stark contrast underscores how English’s approach to distinguishing between these tools is more ambiguous.
The distinction —or the lack thereof— between scissors and shears is not merely academic but
has practical implications, as evidenced by disputes within the Sheffield Cutler’s Company. The mid-17th-century contention over what precisely constituted a shear or a scissor among craftsmen highlights the complexity of this differentiation, influenced by professional boundaries and the evolution of trade practices.
Excerpt from Sheffield Cutlers Marks, Joan Unwin
This ambiguity in English perhaps reflects deeper historical and social undercurrents. The etymology of “scissors” and “shears” traces back to different roots: “scissors” from the Old French “cisoires” and “shears” from the Old English “scearra”, hinting at a melding of Norman and Anglo-Saxon influences over time.
The usage of scissors in activities deemed more refined or requiring greater finesse, such as embroidery and barbering, aligns with the French-derived term, reflecting their association with higher social standing. Conversely, shears, employed in tasks considered more laborious or lower-class in the Middle Ages, like garment-making and metalworking, retained a term of Germanic origin. The scissors/shears distinction in English reflects a broader linguistic pattern where terms diverge based on class and historical context. Similar to the way English differentiates between animals and their meat (e.g., cow/beef, pig/pork), this distinction emerged from the Norman conquest, illustrating the linguistic divide between the Anglo-Saxon peasantry and Norman aristocracy.
The nuanced distinction between scissors and shears in English, contrasted with the clearer differentiation in languages like French and Italian, illuminates the intricate relationship between language, society, and history. Far from being a mere semantic curiosity, this distinction offers insight into the socio-economic and cultural dynamics that shape language, making everyday terms like scissors and shears carriers of historical narratives and reflections on societal structures.
Several regions in Europe have a rich history of scissor manufacturing, particularly those with traditions in metalwork and craftsmanship. Here are the notable european areas:
These regions built reputations based on access to quality materials, skilled labor, and a commitment to craftsmanship, contributing to Europe’s legacy of high-quality scissors and cutting tools.
Ernest Wright
(1880-1954)